Paradise My Sweetest Love (Non-Rhyming Poem)!
My dear, sweet, and charming love
You’re like a tasty hive of honeycomb.
Let’s leave for the lovely garden of paradise
The blooming valley with blossoming fragrance of sweet roses
Where only butterflies, hummingbirds, and Pegasus flew.
Our hearts are resonating with beautiful colors
We will reside under the rainbow arching radiance
Stimulating our souls with gold, ruby, and diamond.
We will enjoy sweet mangoes, plums, and cherries
Build a cottage in its midst, and
Bake tasty gingerbread at twilight.
Take showers in the morning’s drizzling rain, and
Sing charming melodic songs with the birds.
When the golden sun’s rays melt the grassy dews at dawn
We will sip nice drips and develop imaginary visions beyond,
And at twilight, catch fireflies to light our lanterns.
The hummingbirds will feed us food
After getting sweet nectar from precious blooming flowers.
Like the prophet Elijah in the wilderness
The sparrows will build our nest
Where we will lay our pleasing heads.
With enchanting and inspirational essence
We will wish upon a star
Sailing across the galaxy at night.
Smile at cows jumping over the moon, and
Sip sparkling red wine from Milky Way streams.
We will intertwine with the setting sun and rising moon,
And from each other, my dear and sweetest love:
In the garden of paradise and under the rainbow, we shall never be far!
© Joseph S. Spence Sr. June 20, 2021
# The poem translated by Poet Sumana Naznin (Dhaka, Bangladesh) from English into Bengali language.
স্বর্গপুরী আমার মধুরতম প্রেম!
(ছড়াহীন কবিতা)
আমার প্রিয়, মিষ্টি, এবং কমনীয় ভালবাসা
তুমি মৌচাক বাগানের মত অমৃত।
চলো চলে যাই স্বর্গের মনোরম বাগানে
মিষ্টি গোলাপের ফুলের সুবাসে প্রস্ফুটিত উপত্যকা
যেখানে কেবল প্রজাপতি, হামিংবার্ড এবং পেগাসাস উড়ে।
আমাদের হৃদয় সুন্দর রং সঙ্গে অনুরণিত হয়,
আমরা রংধনু খিলান তেজ অধীনে বাস করব
সোনা, রুবি এবং হীরা দিয়ে আমাদের আত্মাকে উদ্দীপিত করে।
আমরা মিষ্টি আম, বরই এবং চেরি উপভোগ করব
তার মাঝে একটি কুটির তৈরি করবো এবং
গোধূলিতে সুস্বাদু জিঞ্জারব্রেড বেক করবো।
সকালের গুঁড়ি গুঁড়ি বৃষ্টিতে ভিজবো
পাখিদের সাথে মোহনীয় সুরের গান গাইব।
যখন সোনালী সূর্যের রশ্মি ভোরবেলা ঘাসের শিশির গলে যায়
আমরা সুন্দর শিশির ফোটা চুমুক দেব এবং এর বাইরে কাল্পনিক দৃষ্টিভঙ্গি বিকাশ করব,
এবং গোধূলিতে, আমাদের ফানুস জ্বালাতে আগুনের শিখা ধরবো ।
হামিংবার্ড আমাদের খাবার খাওয়াবে
মূল্যবান প্রস্ফুটিত ফুল থেকে মিষ্টি অমৃত পাওয়ার পর।
মরুভূমিতে নবী ইলিয়াসের মতো
চড়ুইরা আমাদের বাসা বাঁধবে
যেখানে আমরা আনন্দে ঘুমাবো।
মোহনীয় এবং অনুপ্রেরণামূলক সারাংশ সঙ্গে
আমরা একটি তারা কামনা করব
রাতে ছায়াপথে জুড়ে পালতোলা তারা থেকে।
চাঁদের উপর লাফানো গরু দেখে হাসি, এবং
মিল্কিওয়ে স্রোত থেকে ঝকঝকে লাল ওয়াইন চুমুক দিই ।
আমরা অস্তগামী সূর্য এবং উদীয়মান চাঁদের সাথে মিশে যাব,
এবং একে অপরের কাছ থেকে, আমার প্রিয় এবং মিষ্টি ভালবাসা:
স্বর্গের বাগানে এবং রংধনুর নীচে, আমরা কখনই দূরে থাকব না!
© জোসেফ এস. স্পেন্স সিনিয়র 20 জুন, 2021
রাষ্ট্রদূত, অধ্যাপক, ড. জোসেফ এস. স্পেন্স সিনিয়র, মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র
Bio Sketch: Ambassador,Professor, Dr. Joseph S. Spence Sr, USA
(Epulaeryu Master)!
Limited Introduction
Arkansas Goodwill Ambassador, Professor Dr. Joseph S. Spence Sr, is the prolific author, andan intellectual educator, student, professional worldwide award-winning poet, creative reviewer of over 50-books posted in multilingual pedagogic mediums, recipient of worldwide accolades, a dynamic man of God, and servant of worldwide humanity.
Specific Publications
He authored over 200 scholarly peer-reviewed articles in various genres, with over 200,000 worldwide researched inquiries on this link:
https://ezinearticles.com/expert/Joseph_Spence,_Sr./194051.
Additionally, he has authored ten inspirational poetry books: His first, “A Trilogy of Poetry, Prose, and Thoughts for the Mind, Body, and Soul” (2004), a best-seller. His second, “Trilogy Moments for the Mind, Body, and Soul” (2006), won the Best Christian Poetry Award. His third, “The Awakened One Poetics,” won 2nd place, Critters Writers Workshop Best Author’s Pool, and publisher’s best-seller, and his tenth, “Sincerely Speaking Spiritually” (Feb. 2020).
Additional Publications
Five books published with Worldwide Poetry Alliance, UK, while serving as co-founder and poetry Chaplain are as follows: “The Magic of Michael Jackson” (2009), “Passionate Patriotic Poetry” (2009), “Patriotic Poetry to Support the Troops” (2009), “Practical Poetic Anthology: Styles, Forms, and Peganted Portrayals” (2009), and “Celebrating in Poetry: The 20th Century, 100 Years of Music” (2010). One hundred percent royalty from these books was donated to charity to help 911 first responders, who helped the injured from the terrorist’s aircraft attacks on the World Trade Center, NYC, and Pentagon, Washington, DC, with medical care. He also co-authored the “World’s Biggest Poetry Anthology: Songs of Songs of Peace,” Mar. 2020.
Unique Accolades
He retired from the US Army as a decorated field-grade officer. In addition, Governor Bill Clinton (42nd US President) appointed him as Goodwill Ambassador for his dedication to assisting the University of Arkansas students to enter graduate school.
Certain Educational Achievements
His writing is published in global educational forums. He taught at Bryant and Stratton University and Marquette University, Wisconsin, as an assistant professor of military science for the US Army ROTC. His military comrades named him “Apollo,” the Greek mythical God of poetry and music. He studied English literature, creative writing, African Diaspora, Japanese linguistics, and poetry at the University of Wisconsin, Milwaukee (UWM). While at UWM., he invented: “Epulaeryu,” “God’s Dynamic Steps,” “Seventh Heaven,” and “Linking Pin Sonnet,” poetry forms. He invented Epulaeryu from his worldwide travels and fellowshipping with delicious dishes. The “Linking Pin Sonnet” was invented after studying 20 different sonnets. He was inducted into the following International Scholastic Honor Societies at UWM for his studiousness: Golden Key International, Phi Theta Kappa, and Phi Theta Phi. He also served as a co-editor for the Furrow student creative writing publication at UWM.
Active Organizational Life Memberships
Golden Key International Honour Society, The University of Wisconsin, Milwaukee (2010)
Phi Kappa Theta Academic Honor Society, The University of Wisconsin, Milwaukee (2010)
Alpha Phi Alpha Fraternity Inc. Baltimore, Maryland (2002)
Disabled American Veteran Association, Cold Spring, Kentucky (2001)
Veterans of Foreign Wars, American Veteran’s Association, Kansas City, Missouri (1989)
The American Legion, American Veterans Association, Indianapolis, Indiana (1988)
National Association for the Advancement of Colored People, Baltimore, Maryland (1987)
Military Contributions
Dr. Spence studied military science at Howard University while serving as the Special Assistant to the Professor of Military Science and second in command of the ROTC Corps. He received the Distinguished Military Graduate and Daughters of American Revolution Awards and received a commission as a second lieutenant infantry officer in the United States Army. His first assignment was as a rifle platoon leader with the renowned 82nd Airborne Division, Rapid Deployment Force (“Devils in Baggy Pants”). He served 26-years of honorable and courageous worldwide service with select operation units. His final assignment was as an Assistant Professor of Military Science, U. S. Army Cadet Corps, Marquette University, Wisconsin.
Worldwide Humanitarian Service
He tutors poets worldwide and advocates for USA veterans. He has membership in the Veterans of Foreign Wars, American Legion, Disabled Veterans Association, and Paralyzed Veterans Association. He is a people person operating where the rubber meets the road. When asked where he resides, he states, “The Land of the Free created by the braves where these colors never run!”
Closing Notations
Thank you very much. Have a fantastic day, don’t forget to pray, stay ingenious, encouraged, motivated, mindful, and enlightened in God’s grace and blessings always!
২ Comments
very good job; congratulations.
As-Salamu Alaikum, my dearly beloved sister of God’s inspirational grace, and I pray that all is well with you and your loved ones. Thank you very much for the beautiful translation in your mother’s tongue. It’s greatly appreciated. I will post this next week with all credit and honor to you for your esteemed translation, arrangements, and computer design skills in making this possible. You will be delighted to read it with a smiling face. Have a fabulous day, and may God’s most affluent and blessing, which surpasses all understanding, rest, and abide with you, your loved ones, endeavors, and family members from everlasting to everlasting. Blessings always.
Sincerely,
Joseph
Salam!