in English:
Abstract day
– Abul Khair
This day is this moment
When that will be abstract
This smile is this enchanted emotion
Colorful pegs on the red carpet
This evergreen path is green grass
Where that sigh will lose
This is a flowing fast flowing river
How long will it last?
When will there be no wailing in this Nikhil
I will see how much more the ruin of life
Translator
Marjeta Shatro Rrapaj
in French:
Journée abstraite
– Aboul Khair
Ce jour est ce moment
Quand ce sera abstrait
Ce sourire est cette émotion enchantée
Chevilles colorées sur le tapis rouge
Ce chemin à feuilles persistantes est l’herbe verte
Où ce soupir perdra
C’est une rivière qui coule vite
Combien de temps ça va durer?
Quand n’y aura-t-il pas de lamentations dans ce Nikhil
Je verrai combien plus la ruine de la vie
Traductrice
Marjeta Shatro Rrapaj
২ Comments
La poetesse MARJETA SHATRO RRAPAJ est d’une éloquence merveilleuse. Ses poèmes nous ont toujours subjugués. Les sujets traités concernent l’amour, l’amitié, les parents et tout ce qui est en rapport avec notre vie quotidienne. Sa traduction des textes est fidèle.
Aussi nous ne cesserons jamais de lire notre grand poètesse à qui nous souhaitons beaucoup de succès dans son travail.
very good job; congratulations.