১৭১ বার পড়া হয়েছে
সেই রাতের সূর্য
*******************
অনেক হারিকেন
পারিবারিক জীবনের মহাসাগরে
সাহায্যের মাধ্যমে সমাধান করা হয়েছে
বুদ্ধির হস্তক্ষেপ
সামাজিক হচ্ছি একে একে মুখোমুখি
জেলেদের মাছ ধরার মত
ভূমধ্যসাগরে
ভয়াবহ হারিকেন
সেখানে নোডিং নৌকা
হৃদয়কে অ্যালার্ম করুন, ডুবন্ত-ফোবিয়া
সেই রাতের সূর্য নিরাপত্তা বাতি
লণ্ঠন বোঝাতে সক্ষম ।
পারিবারিক দায়িত্ব
প্রিয় পেটের জন্য
আপগ্রেডেশনের উপর প্রত্যাশা
আশাহীন অজ্ঞতা কর্তারা খুব কমই
ভয় পেয়েছিল মৃত তারা
মিছিলে মেঘ জমেছে
বজ্রপাতও
বজ্রপাত স্পর্শ করে
দ্বৈত মন
সবসময় সম্ভাব্য হারিকেন
মানুষের সাহস করে সমস্যার মুখোমুখি হতে হয়
ভয়ঙ্কর বাতাসের সাথে সমাধান
ক্লান্ত শরীরের জন্য আর হারিকেন নয়
বার্ধক্যজনিত সমস্যার সঙ্গে অবসরপ্রাপ্ত
বাড়ি থেকে সমুদ্র এবং সমুদ্র থেকে বাড়ি
স্বপ্ন দিন-রাত একই ম্লান সূর্য ।
(কপিরাইট)
.
That Night’s Sun
****************************************
So many Hurricanes
In the Ocean of family life
Solved with help of
The intellects’ interference
Being social one each to face
Like the fisherman fishing
In the Mediterranean sea
The furious hurricane
The nodding boat there
Alarm the hearts , sinking-phobia
That night’s Sun the safety lamp
Lantern able to make understand.
Family responsibilities
For dear bellies
Expectations on upgradation
Hopeless ignorance masters rarely
Feared dead the twinkling stars
Clouds in procession
The lightening too
Thunderbolt touches
The dilemmatic mind
Probabilityful of hurricanes always
Human to face boldly the problems
Solution with the awesome wind
Hurricane no more for a tired body
Retired too with old age problems
Home to sea too sea to home
Dreams day-night the same faded Sun.
২ Comments
Beautifully translated my poem,” That Night’s Sun”.
I know it well to translate a poem i.e words and feelings too difficult. But too easy on this poem ,I found. Congratulations Great Poet. Thank you.
very good poetry. Congratulations.